-
1 кислый вид
перен. sour lookБольшой англо-русский и русско-английский словарь > кислый вид
-
2 кислый
прил.
1) sour сделать кислое лицо перен. ≈ to pull/make a wry face кислая капуста ≈ sauerkraut кислые щи ≈ sauerkraut soup кислое молоко ≈ sour milk кислый вид ≈ sour look кислая улыбка ≈ sour smile
2) хим. acid -
3 шадыргаш
шадыргаш-ем1. киснуть, прокиснуть, скиснуть; становиться (стать) терпким, кислымВашке шадыргаш быстро киснуть.
Ковышта шадырген. Капуста прокисла.
Сравни с:
кычыкаҥаш2. перен. киснуть, скиснуть; принимать (принять) кислый, унылый видРвезе салтакын тӱс шадыргыш угыч. В. Колумб. Лицо молодого солдата снова приняло кислый вид.
-
4 шадыргаш
-ем1. киснуть, прокиснуть, скиснуть; становиться (стать) терпким, кислым. Вашке шадыргаш быстро киснуть.□ Ковышта шадырген. Капуста прокисла. Ср. кычыкаҥаш.2. перен. киснуть, скиснуть; принимать (принять) кислый, унылый вид. Рвезе салтакын тӱ с шадыргыш угыч. В. Колумб. Лицо молодого солдата снова приняло кислый вид.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шадыргаш
-
5 make a long face
1) Общая лексика: иметь кислый вид, иметь недовольный вид, иметь огорчённый вид, иметь разочарованный вид, помрачнеть2) Макаров: иметь мрачный вид, иметь печальный вид -
6 pull a long face
1) Общая лексика: иметь кислый вид, иметь огорчённый вид, иметь унылый вид, помрачнеть2) Макаров: иметь мрачный вид, иметь печальный вид, иметь разочарованный вид3) Фразеологизм: состроить гримасу -
7 wear a long face
1) Общая лексика: вытянуться (о лице) -
8 masque
I f разг. II m1) маскаposer son masque — снять маску2) перен. маска, притворство, личина••arracher le masque à qn — сорвать маску с кого-либо5) лицо, вид, обличьеun masque mobile — подвижное, выразительное лицо6) маска, ряженый8) мед. маска, хлоазма9) архит. маскарон, маска10) тех. защитный слой; ограждение; экран; щит11) тех. отражатель, дефлектор; козырёк12) респиратор13) зоол. маска ( у личинок стрекоз)14)masque (de beauté), masque faciale — косметическая маска15) трафарет; шаблон -
9 sauer aussehen
прил.общ. иметь кислый вид, иметь недовольный вид -
10 pet
1. mlâcher un pet — пукнуть, испортить воздух••comme un pet (sur une toile cirée) прост. — быстро и незаметноavoir un pet de travers прост. — 1) иметь кислый вид 2) испытывать затруднения, неудачуlâcher comme un pet прост. — бросить кого-либо, не задумываясь2) прост. шум, скандалil n'y a pas de pet — 1) нет никакой опасности 2) нет никакой возможностиfaire le pet — стоять на шухере4) прост. доносcoller un pet à qn — составить протокол на кого-либо2. interjосторожно!, берегись! -
11 rat
m1) крысаrat gris, rat d'égout — серая крыса, пасюк••rat de bibliothèque разг. — библиотечная крыса, "книжный червь"avoir des rats (dans la tête) — быть с причудами, с приветомêtre là comme rat en paille — жить припеваючиgueux [pauvre] comme un rat d'église погов. — беден как церковная крысаavaler un rat разг. — иметь кислый видs'embêter comme un rat mort ( derrière une malle) разг. — подыхать от скукиmon (petit) rat — моя мышка ( обращение)2) разг. скряга3)rat (d'hôtel) разг. — гостиничный вор; гостиничная воровка4)(petit) rat de l'opéra — ученица (ученик) балетной школы ( участвующие в массовых сценах) -
12 avoir un pet de travers
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un pet de travers
-
13 κατεβάζω
μετ.1) спускать, опускать; снимать (откуда-л. сверху); помогать сойти, спуститься; 2) прям., перен. понижать;κατεβάζω τη φωνή — понижать тон, голос;
3) выгружать;4) снижать (цену), уступать (в цене); делать скидку, продавать дешевле (товар); 5) уносить, нести (течением реки);§ κατεβάζω γάλα — а) увеличивать надой (о кормах и т. п.); — б) давать много молока;
κατεβάζω απ' το θρόνο — свергать с престола;
ο νούς ( — или τό κεφάλι) του κατεβάζει — голова у него хорошо работает, хорошо соображает;
κατεβάζω τα μούτρα μου — или τα κατεβάζω — иметь кислый вид, быть унылым, хмурым, нахмуренным;
του τα κατέβασα τ' αυτιά я его унизил;τα κατέβασε τ' αυτιά του он унизился; κατέβασε ο ποταμός река разлились;κατεβάζει το βουνό — с гор дует сильный ветер
-
14 avaler un rat
гл.разг. иметь кислый вид -
15 avoir le masque
гл.разг. иметь кислый вид -
16 avoir un pet de travers
гл.прост. иметь кислый видФранцузско-русский универсальный словарь > avoir un pet de travers
-
17 Jammermiene
/ обиженный, кислый видскорченная физиономия. Den ganzen Tag läuft sie schon mit einer (wahren) Jammermiene herum. Ob sie Mitleid schinden will?Er setzt gleich immer eine Jammermiene auf, wenn er sich auf den Schlips getreten fühlt, und spricht dann kaum ein Wort mit dir.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Jammermiene
-
18 ein langes Gesicht machen
сделать кислую мину / физиономию, иметь разочарованный / кислый видDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > ein langes Gesicht machen
-
19 in a brown study
в (мрачном) раздумье; в размышлении, в глубокой задумчивости [brown в этом выражении сохраняет своё уст. значение мрачный, study - уст. значение раздумье, размышление]Her mother was inaccessibly entrenched in a brown study... (J. Galsworthy, ‘To Let’, part II, ch. IX) — Мать Флер была мрачна и неприступна...
He seemed to be in a brown study and I thought he hardly heard what we were saying. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. V) — Ларри, погрузившийся в мрачное раздумье, как мне казалось, вряд ли слышал, о чем мы говорили.
You look like you were in a brown study. Scared? (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. III) — У тебя что-то кислый вид. Оробела?
-
20 sour
ˈsauə
1. прил.
1) кислый;
кисловатый Syn: acid
2., acidulous, tart I Ant: savoury, bland, kind, sweet,
2) прокисший
3) мрачный, угрюмый;
недовольный Syn: morose, gloomy Ant: optimistic
4) кислый, болотистый( о почве)
5) резкий, сильный, неприятный Syn: bitter
1., unpleasant
6) суровый( о погоде, климате)
2. гл.
1) закисать, прокисать;
скисать Syn: become apathetic, become listness, become rusty, become passive, become indifferent
2) заквашивать Syn: ferment, leaven
3) а) озлобляться;
становиться мрачным, угрюмым б) озлоблять, делать мрачным, угрюмым
4) хим. окислять
5) испортить;
сгноить кислятина кислый раствор (при отбеливании, дублении) (американизм) "сауэр", лимонный коктейль > to take the sweet with the * спокойно воспринимать превратности судьбы кислый - * apple кислое яблоко - * pickles маринованные огурцы, пикули прокисший;
свернувшийся( о молоке) - * cream сметана - to turn * прокиснуть - to taste * отдавать кислятиной недовольный, в дурном настроении, мрачный, разочарованный - * looks мрачный вид - failure made him * неудача обозлила его - pleasure turned * on him развлечения опротивели ему неудачный, неудовлетворительный, плохой - to turn * on smb. (неожиданно) кончиться неудачей для кого-либо;
обмануть чьи-либо ожидания - his game has gone * он стал плохо играть - a project's gone * план провалился отвратительный, неприятный ( шотландское) промозглый( о погоде) (сельскохозяйственное) кислый;
сырой, болотистый ( о почве) (химическое) кислый, подкисленный( химическое) сернистый( о нефтепродуктах) (музыкальное) фальшивый;
фальшивящий - * note фальшивая нота - to sound * фальшивить > sweet meat will have * sauce за хорошим всегда следует дурное мрачно;
неприятно скисать, закисать, прокисать заквашивать становиться мрачным, мрачнеть;
быть недовольным - to * on smb., smth. невзлюбить кого-либо, что-либо раздражать, озлоблять ( кого-либо) - *ed by misfortunes ожесточенный неудачами - that swindle *ed a great many potential investors эта афера оттолкнула многих потенциальных вкладчиков (химическое) окислять портить, гноить - defective cartons *ed the apples яблоки сгнили из-за плохой упаковки sour заквашивать ~ закисать, прокисать;
скисать ~ кислый, болотистый (о почве) ~ кислый;
sour cream сметана ~ озлоблять(ся) ;
soured by misfortunes ожесточенный неудачами ~ хим. окислять ~ прокисший ~ угрюмый ~ кислый;
sour cream сметана ~ озлоблять(ся) ;
soured by misfortunes ожесточенный неудачами whisky ~ вид коктейля
- 1
- 2
См. также в других словарях:
кислый — прил., употр. сравн. часто Морфология: нар. кисло 1. Кислым является то, что имеет своеобразный вкус, напоминающий вкус лимона, уксуса, клюквы и т. п. Недозревший крыжовник был зелёным, как трава, и кислым. | Плодов на груше было много, но были… … Толковый словарь Дмитриева
Кислый квас! — Кислый квасъ! (народн. шутл.) неопредѣленный отвѣтъ риѳмой на вопросъ нѣмца: «was» (что?) т. е. «ничего!» Ср. Нѣтъ, свое твердятъ (нѣмцы), мы васъ (просимъ)! Да, что̀, говорю, васъ! кислый квасъ! Лѣсковъ. Островитяне. 5. Ср. «Was ist das? кислый… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
кислый — ая, ое; сел, сла, сло, кислы и кислы; кислее. 1. Имеющий своеобразный острый вкус, напоминающий вкус лимона, уксуса, клюквы и т.п. К ые яблоки. К ое вино. К ые щи (сваренные из кислой капусты). 2. только полн. Закисший вследствие брожения;… … Энциклопедический словарь
кислый — ая, ое; сел, сла/, сло, ки/слы и кислы/; кисле/е см. тж. кисло, кислость, кислота 1) Имеющий своеобразный острый вкус, напоминающий вкус лимона, уксуса, клюквы и т.п. К ые яблоки. К ое вино … Словарь многих выражений
Щавель кислый — (Ru … Википедия
Салат кислый — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Рецепты для снижения веса): | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Внешний вид и привычки — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Бурак вид свеклы — Так очень часто называют в южных губерниях всякую свекловицу, даже сахарную, но преимущественно это название относится к мангольду (Beta vulgaris Cida L.), двухлетнему растению из того же семейства маревых (Chenopodeae DC.), хотя, впрочем, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бурак, вид свеклы — Так очень часто называют в южных губерниях всякую свекловицу, даже сахарную, но преимущественно это название относится к мангольду (Beta vulgaris Cida L.), двухлетнему растению из того же семейства маревых (Chenopodeae DC.), хотя, впрочем, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Список персонажей Soul Eater — … Википедия
Ровно (точно) муху проглотил — кто. Прост. О том, кто недоволен, имеет расстроенный, кислый вид. Чего это ты, Афанасий, ныне ровно бы муху проглотил? Али неможется? (Ю. Герман. Россия молодая). Ефим Иванович каким то ежом посмотрел на притихшую молодую публику и, сделав общий… … Фразеологический словарь русского литературного языка